Activities on land

We reached the harbor yesterday afternoon.

Nous sommes arrivés au port hier après-midi.

After receiving the authorization to leave the ship, we decided with Jing-Kang, Liwen, Howard, Jyun-Nai, Eason, Yi-Wei, Sudipta and Theresa to go in town in order to play badminton. After having a look on Internet to find a place where to play and after giving phone calls to taxis to pick us up, here we are: on the road again! We played during almost one hour and it was fun! And I can assure you that playing badminton in inside doors in Taiwan when the temperature outside is of 31°C (and even more!) well… how to say… it just keeps you warm! 😉

Après avoir reçu l’autorisation de quitter le bateau, nous avons décidé avec Jing-Kang, Liwen, Howard, Jyun-Nai, Eason, Yi-Wei, Sudipta et Theresa d’aller en ville afin de faire du badminton. Après avoir regardé sur Internet un endroit où jouer et après avoir téléphoné aux taxis pour venir nous chercher au port, nous voici enfin sur la route menant au bad ! Nous avons joué pendant environ une heure et c’était super ! Et je peux vous assurer une chose, jouer au badminton à Taïwan dans une salle couverte alors que la température extérieure est de 31°C (voire plus !) et bien… comment vous dire… ça vous garde au chaud !

Badminton time. Photo: Howard

Badminton time. Photo: Kang-Hao Yu

Badminton time. Photo: Howard

Badminton time. Photo: Kang-Hao Yu

After badminton, we went to a Korean restaurant. That was delicious! I’ve never eaten so many different food in such a little time. As appetizers, we ate a kimchi salad (vegetables with chili) and a mixture of jellyfish “nuddles” and vegetables. That was really good too! For the main meal however I was more classical and ate rice with beef and vegetables (soja, seaweed and other ones but I forgot the names…). Anyway, all the food was delicious! And to perfectly end this evening, as we were in the same street that the best almond tofu shaved ice restaurant we decided to go there for our dessert. It was our destiny! I took mine with chocolate and condensed milk: just amazing! (no, no, I am not a gourmand person… not at all! 😉 )

Après le badminton, nous sommes allés manger dans un restaurant coréen. C’était délicieux ! Je n’ai jamais mangé autant de mets différents et aussi bon en si peu de temps. En entrée, nous avons mangé du “Kimchi” (salade de légumes pimentés) puis une sorte de nuddle de méduse… oui, oui, de méduse !  C’était également très bon. Comme plat principal, j’ai pris du riz avec du bœuf accompagné de légumes (soja, algues, et d’autres encore dont j’ai oublié le nom). Tout ceci était délicieux ! Et pour finir la soirée de manière parfaite, nous nous sommes arrêtés dans le restaurant d’à côté afin de déguster l’une des meilleures glaces pilées de tofu à l’amande de la ville. La mienne était couverte de chocolat et de lait concentré : une pure merveille ! (non, non, je ne suis pas gourmande, détrompez-vous ! 😉 )

Almond tofu shaved ice with chocolate on top :) <em> Glace pilée avec du tofu à l'amande recouvert de chocolat... Photo: Timo Zander<br />

Almond tofu shaved ice with chocolate on top 🙂 Glace pilée avec du tofu à l’amande recouvert de chocolat… Photo: Timo Zander

Same dessert but with pinneaple. <em> Même dessert mais avec des morceaux d'ananas. Photo: Timo Zander.  <br /> </em>

Same dessert but with pinneaple. Même dessert mais avec des morceaux d’ananas. Photo: Timo Zander. 

Different almond tofu that one can eat. <em> Différentes glaces pilées pouvant être dégustées. Photo: Timo Zander.</em>

Different almond tofu that one can eat. Différentes glaces pilées pouvant être dégustées. Photo: Timo Zander.

As for today some of us went down town, to Anping (oldest part of Tainan), where the best jelly bean dessert can be tasted and savored. I was there and I tried some! Thanks Francis for showing us the place and offering one to us! 🙂 For lunchtime we had nice meals as well: rice cooked in bamboo sticks, fried mushrooms (lecker!), nuddles and many other small ones. We also had an entire chicken and when I say an entire chicken I really meet a whole chicken. Even the feet were eatable! Howard ate one (normal, he’s Taiwanese) and Theresa tried a bit of the second one. So brave! She was our hero! 😉 Then, we went to Guan Zi Lang, a town located more in the countryside of Taiwan. We saw there “Suei-ho-tong-yuan” everlasting fire which means in Chinese “water and fire in the same place”. Impressive and really beautiful The flammes result from the combution of natural gas, mainly composed of methane (at ~90%), exhaling from the pond. Even during rainy weather the flammes don’t stop burning.

Quant à aujourd’hui, certains d’entre nous sont allés à Anping (partie la plus ancienne de la ville de Tainan), où l’on peut déguster et savourer les meilleurs “jelly bean”. Ces derniers sont des desserts constitués à base de haricots rouges. J’y étais et j’ai goûté ! Délicieux !! Merci encore Francis de nous avons montré l’endroit ainsi que de nous avoir offert à chacun un “jelly bean” 🙂 Pour le déjeuner, nous avons pu testé d’autres mets dont notamment : du riz cuit dans des morceaux de bambou, des champignons fris dans l’huile (lecker!), des nuddles et d’autres petits plats. Nous avons également mangé un poulet en entier et quand je dis entier, je veux vraiment dire “entier”. Les pieds en faisaient partis ! Howard en a mangé un (normal, il est taïwanais) et Theresa a goûté un petit peu le second. Si courageuse ! C’était notre héros de la journée ! 😉 Nous sommes ensuite allés à Guan Zi Lang, une petite ville localisée dans la campagne de Taïwan. Là-bas, nous avons visité un site dénommé “Suei-ho-tong-yuan” signifiant en chinois “eau et feu au même endroit” où l’on a pu voir des flammes éternelles. Impressionnant et très joli ! Les flammes résultent de la combustion d’un gaz naturel, principalement composé de méthane (à ~90%), s’échappant de la mare d’eau. Même par temps pluvieux la flamme ne s’éteint pas !

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. <em> Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.</em>

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. <em> Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. <em> Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. <em> Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

Suei-ho-tong-yuan everlasting fire. Flammes éternelles de Suei-ho-tong-yuan. Photo: Elodie Lebas.

One thought on “Activities on land

  1. Impressionant ces flammes de méthane!! Dis moi j’ai cru apercevoir un singe taillé dans la pierre sur la première photo à gauche. Tu sais si il y a des légendes associés à cet endroit? Bonne continuation (ou peut-être es-tu déjà revenu sur la terre ferme je ne suis pas encore allé jusqu’au bout ;-)) Bises

Comments are closed.