What happened the two last days

6 o’clock in the morning. I’m awake now since two hours. The sun is rising and the temperature outside is of 28°C. A good starting day!

6h du matin. Je suis réveillée depuis deux heures. Le soleil est en train de se lever et la température extérieure est de 28°C. Une belle journée en perspective !

Temperature outside the lab at 4 o’clock in the morning.. Température extérieure à 4h du matin..

We are now recorded 3D seismic data with the P-Cable system but before telling you what is going on right now onboard, let me catch what happened the two last days…

We deployed the 2D system on Thursday morning above our target (a sedimentary ridge southwest off Taiwan) and started recording data up to 7 o’clock yesterday morning. Our initial plan was to collect 2D seismic lines above the ridge and deploy later on the OBS stations on the spots that would have been the most interesting to image. Unfortunately, a typhoon is coming in our study area in the next few days. We will thus leave the place and go back to the harbor during that time. As we have to leave soon and don’t have enough time to deploy, shoot and recover the OBS, we continue shooting 2D lines and decided to start collecting 3D data.

Nous sommes maintenant en train d’acquérir des données sismiques 3D avec le système P-Cable mais avant de vous en dire davantage sur ce qui est actuellement en train de se passer à bord, je vais vous raconter ce que nous avons fait les deux derniers jours…

Nous avons déployé le système d’acquisition sismique 2D jeudi matin au-dessus de notre zone d’étude (une ride sédimentaire localisée au sud-ouest de Taïwan) et avons collecté des données jusque hier matin vers 7h. Notre plan de départ était de collecter des données sismiques 2D au-dessus de la ride et de déployer, plus tard, les stations OBS sur les zones que nous aurions trouvé intéressantes à imager lors de l’analyse des données 2D. Malheureusement, un typhon est actuellement en train de se diriger sur notre zone d’étude et sera là d’ici quelques jours. Nous allons donc quitter notre position actuelle pour repartir vers le port le temps que le typhon passe. Devant partir d’ici deux jours, nous n’avons pas le temps de déployer les stations OBS, d’acquérir les données et de récupérer ces dernières. Nous continuons donc d’acquérir des données 2D et avons décidé de commencer l’acquisition des données 3D (P-Cable).

Illustration of the acquisition system for the 2D data. The streamer is located in the background (in green) and the airgun source, in the front (right to the white and blue buoy). Illustration du dispositif d’acquisition 2D. La flûte sismique est localisée à l’arrière plan de l’image (en vert) et la source d’air comprimé, au premier plan (à droite de la bouée blanche et bleue).

Zoom on the airgun source. Zoom sur la source d’air comprimé.

Last verification before to deploy the streamer into the sea. Dernière vérification avant de déployer la flûte sismique dans l’eau.

We deployed the P-Cable system in the afternoon. We firstly put the GPS antennas on each paravane and connected them to our computer in order to record their position during the acquisition of the data (shooting). Then, we deployed the 15 streamers (containing the hydrophones), the second paravane and the source (airgun). The picture below highlights the geometry of the system.

Nous avons déployé le système d’acquisition 3D dans l’après-midi. Dans un premier temps, nous avons positionné les antennes GPS sur chacun des paravents et avons connecté ces derniers à un ordinateur afin d’enregistrer leur position au fur et à mesure de l’acquisition des données. Nous avons ensuite déployé les 15 flûtes (contenant les hydrophones), le deuxième paravent puis la source (airgun: air comprimé). La figure, ci-dessous, illustre la géométrie du dispositif.

Illustration of the P-Cable system using to collect the 3D seismic data. The source is located in the middle of the system. Behind it are located the two paravanes and the streamers (lines). Figure from C. Berndt Illustration du système d’acquisition 3D (P-Cable). La source est localisée au centre du dispositif. Derrière celle-ci se trouvent les deux paravents (à chaque extrêmité) ainsi que les flûtes. Image: C. Berndt

Deployment of one of the paravane of the P-Cable system. Déploiement d’un des paravents du système d’acquisition 3D (P-Cable).

Deployment of the paravane. Déploiement dans l’eau d’un des paravents.

Starting the deployment of the streamers. Début du déploiement des flûtes sismiques.

Zoom on one of the streamer used during the 3D acquisition. Agrandissement de l’une des flûtes sismiques utilisées pour l’acquisition des données 3D.

connected-the-streamer-3

Connecting the other streamers.. Connection des autres flûtes sismiques au dispositif.

Our PI connecting the last streamer t the system. Notre chef de mission connectant le dernier streamer au dispositif.

It is really important to know the exact geometry of the system (i.e. where are located the source and the paravanes) to process the data. That’s why during the deployment the length of each cable was measured as well as the position of the GPS antenna that stands on the ship. Knowing the geometry of the system and the exact position of the paravanes enable us to determine the exact location of the source for each shot.

As to the processing of the data, Sina and Timo are working on it!

Il est primordial de connaître la géométrie exacte du système d’acquisition (i.e. où sont localisés la source et les paravents) afin de traiter les données. C’est pourquoi durant le déploiement, la longueur de chaque câble a été mesurée ainsi que la position de l’antenne GPS localisée sur le pont arrière du bateau. Une bonne connaissance de la géométrie du système ainsi que de la position exacte des paravents nous permet de définir la position exacte de la source au cours de l’acquisition (i.e. pour chaque tir).

Quant au traitement des données, Sina et Timo sont actuellement en train de travailler dessus !

Sina and Timo working on the processing of the 3D data.  Sina et Timo travaillant sur le traitement des données 3D.

Sina and Timo working on the processing of the 3D data. Sina et Timo travaillant sur le traitement des données 3D.

2 thoughts on “What happened the two last days

Comments are closed.